,

「啊,你的凝视脱卸了我的衣衫」──周联华对雅歌的注疏与翻译

Lien-hwa Chow's Interpretation and Translation on the Song of Songs

CHIN Ken Pa

Chinese Churches have had a long history of interest in the Song of Songs and many Chinese scholars have written commentaries on the book. Lien-hwa Chow takes a literal rather than allegorical approach to the book because he thinks that the result is closer to the meaning of the biblical text; this approach also enables him to compare the Song of Songs with the Chinese Shi Jing (Book of Songs). Apart from the commentary Lien-hwa Chow has translated the book into plain Chinese, taking care to stay as close to the original text as possible. This essay explores his contributions and original insights.

评论被关闭,但引用和禁用Pingbacks是开放的。

相关文章

,

第五十三期编者的话

编者的话黄福光本期《山道期刊》的专题是「神学研究的跨学科整合」。如何用六篇文章的篇幅好好论述这个大题目,实在是一项挑战。尽管如此,今期收录的文章涵盖了多个方面,可以让读者稍稍了解这个领域。 ...