,

「啊,你的凝视脱卸了我的衣衫」──周联华对雅歌的注疏与翻译

Lien-hwa Chow's Interpretation and Translation on the Song of Songs

CHIN Ken Pa

Chinese Churches have had a long history of interest in the Song of Songs and many Chinese scholars have written commentaries on the book. Lien-hwa Chow takes a literal rather than allegorical approach to the book because he thinks that the result is closer to the meaning of the biblical text; this approach also enables him to compare the Song of Songs with the Chinese Shi Jing (Book of Songs). Apart from the commentary Lien-hwa Chow has translated the book into plain Chinese, taking care to stay as close to the original text as possible. This essay explores his contributions and original insights.

评论被关闭,但引用和禁用Pingbacks是开放的。

相关文章

,

第五十二期编者的话

编者的话邓绍光贫富不均是一个全球性的社会现象,不单现今世代如此,古代的旧约及新约世界也是一样。因此,本期《山道期刊》以「贫与富」为主题,邀请不同学者撰文讨论,范围包括旧约、新约、早期教会、基督教伦理等不同领域。 ...