,

近年出版之中文新約譯本初探──以希伯來書經文為例

A Preliminary Assessment of the Recent Chinese Translations of the New Testament—Taking Verses from Hebrews as Examples

LI Chun

This paper analyzes certain verses in the Book of Hebrews in four different Chinese translations. It begins by comparing three recent translations with the Chinese Union Version. The differences are divided into three categories: (1) those not involving changes in meaning, (2) those having different meanings but still compatible with other translations, and (3) those having seemingly contradicting meanings when compared with the other translations. The comparisons show the characteristics of contemporary Chinese used by new translations. Contradicting translations may point to the needs of taking context into account when translating and stating translation principles in detail.

評論被關閉,但引用和禁用Pingbacks是開放的。

相關文章

,

牧養主的羊

黃穎琪 道學碩士一年級 Wong Wing-ki (M.Div. 1)         很感恩從小在天主教學校讀書,有機會聆聽聖經故事。我小時候就單純地相信這個世界有一位創造主,也聽過有關耶穌的救贖故事,一直想認識神更多,可是身邊沒有基督徒朋友,沒有太多機會去了解。直到中學,神讓我遇上一位熱心愛主的基督徒老師。他和我分享福音,帶我去教會,最終我在十五歲那年一次佈道會上回轉相信基督,自此開展與神的個人關係,並且有穩定的教會生活。...